VIVA LA RADIO. Don de lenguas. Galicia; particular terruño en donde florecen las letras castellanas... y se habla muy "dulce".
Rosalía de Castro (1837-1885) poetisa y novelista que escribió tanto en gallego como castellano.

VIVA LA RADIO. Don de lenguas. Galicia; particular terruño en donde florecen las letras castellanas... y se habla muy "dulce".

Galicia es una área lingüística de España, en la que prácticamente todos sus habitantes son bilingües gallego-castellano. Por eso no resulta extraño que se produzcan “prestamos” entre ambos idiomas, lo que ha dado origen a una variante extrema de un dialecto denominado castrapo.

Descarga este audio

Tienes otros audios disponibles en el A la Carta.

A grandes rasgos se aprecia la tendencia a cerrar mucho las vocales finales, llegando casi a identificar la o con la u y la e con la i. Reducen los grupos consonánticos cultos de ciertas palabras castellanas: ato, 'acto', perfeto, 'perfecto'. La ene final de palabra la hacen velar de: camión [ka'mjoŋ], millón [mi'ʝoŋ], bien ['bjeŋ]. La gheada, - pronunciar el fonema /g/ obstruyente velar como [ħ] (aspirado sordo) – de manera similar a lo que sucede con la hache aspirada del inglés. Por influencia del gallego, al no poseer éste pretérito perfecto compuesto, - reducen todos los tiempos compuestos-, se usa en su lugar el pretérito perfecto simple: Hoy comí en casa de la abuela, 'Hoy he comido en casa de mi abuela'. También es frecuente el uso de diminutivos al modo gallego, con los sufijos -iño , -iña o ino, ina y mezclar ambas lenguas en algunas expresiones: Pecha la ventana 'Cierra la ventana' en castellano y 'Pecha a fiestra' (idem.) en gallego. Luz Orihuela.

Relacionados

Lo más popular

Logotipo Onda Regional

Radiotelevisión de la Región de Murcia

Calle de la Olma 27-29, 30005 MURCIA

968 200 000